“Two Time Woman” é a segunda faixa e uma das mais interessantes de Against the Law, pois se desvia da temática habitual do Stryper e mergulha em um território mais pessoal e emocional.

Liricamente, a música fala sobre traição e desilusão amorosa, algo universal e atemporal.

Mas, considerando o contexto do álbum e a fase da banda, essa canção pode ter camadas mais profundas do que aparenta à primeira vista.

Interpretação Linha a Linha de “Two Time Woman”

“Livin’ life on a wire / Never knowin’ what to do”
(Vivendo a vida no limite / Sem nunca saber o que fazer)

Essa abertura carrega um tom de incerteza e vulnerabilidade. “Viver no limite” pode ser tanto uma referência ao relacionamento instável quanto um reflexo da própria jornada do Stryper naquele momento.

Eles estavam tentando redefinir sua identidade, lidando com críticas e questionamentos sobre sua fé e sua música. Michael Sweet, que escreveu a música com Robert Sweet e Danny Tate, pode estar externalizando um sentimento maior do que apenas uma decepção amorosa – talvez uma frustração geral com as expectativas que foram impostas a ele.

“Cryin’ to find me a reason to stay with you”
(Chorando para encontrar um motivo para ficar com você)

Aqui, a música assume um tom de lamento. Quando um relacionamento já está cheio de dúvidas e dores, encontrar razões para continuar pode ser um desafio.

Essa busca pode representar não apenas um amor falido, mas também a luta interna da banda para encontrar sua verdadeira direção em um mundo que os pressionava a se conformar a um molde específico.

“Then I saw you with someone / Oooh babe now I know”
(Então eu te vi com outra pessoa / Oh, querida, agora eu sei)

Esse momento da música é a revelação, o “estalo” que vem quando a verdade se apresenta de maneira inegável. É a constatação dolorosa de que aquilo que se temia já era uma realidade.

No sentido mais amplo, esse trecho pode ser interpretado como o momento em que Michael Sweet (ou o Stryper como um todo) percebeu que não dava mais para continuar tentando agradar a todos – era preciso seguir em frente, mesmo que isso significasse cortar laços com o passado.

“I gotta lay low, just let go / I gotta say no, girl just go”
(Tenho que me afastar, apenas deixar pra lá / Tenho que dizer não, garota, apenas vá)

Aqui, temos a decisão de romper, de não mais insistir em algo que claramente está causando sofrimento. Há um tom de libertação, como se finalmente o protagonista da música estivesse recuperando seu próprio poder.

Para o Stryper, pode ter sido um reflexo da necessidade de se libertar das amarras do julgamento externo e simplesmente fazer a música que queriam fazer.

“I’m sayin’: Two time girl I don’t want you to stay / I took a real blow, hurt me so / You hit me real low, now I know / I’m sayin’: Two time woman don’t come back this way”

(Estou dizendo: Garota infiel, eu não quero que você fique / Eu levei um golpe forte, me machucou tanto / Você me atingiu bem no fundo, agora eu sei / Estou dizendo: Mulher infiel, não volte por aqui)

Essa repetição do refrão reforça a dor e a rejeição. O protagonista foi traído e agora está decidido a não permitir que a história se repita.

Para Michael Sweet, que era o líder da banda e estava lidando com todo o peso das críticas, isso pode ter sido um desabafo não apenas sobre um relacionamento, mas sobre qualquer coisa que estava sugando sua energia e o impedindo de seguir em frente.

“Hangin’ out at a party / All my friends everywhere / Thought you were right beside me but you weren’t there”
(Curtindo uma festa / Todos os meus amigos por toda parte / Achei que você estava ao meu lado, mas você não estava lá)

Esse trecho adiciona um detalhe mais específico à narrativa da traição.

O protagonista acreditava que tinha um relacionamento estável, mas foi traído e enganado. Novamente, podemos extrapolar esse conceito para a relação do Stryper com sua base de fãs: eles achavam que estavam em sintonia com seus ouvintes, mas muitos os abandonaram assim que decidiram mudar um pouco.

“Then I caught you with someone else / That’s the end of the show”
(Então eu te peguei com outra pessoa / Esse é o fim do show)

O uso da palavra “show” aqui é interessante. Pode ser uma referência ao espetáculo de um relacionamento que se desmorona, mas também pode ser um comentário metafórico sobre a carreira da banda naquele momento.

Against the Law foi um álbum que marcou o fim de uma era para o Stryper. Após sua turnê, a banda se separou e só voltaria anos depois. Esse trecho pode muito bem simbolizar essa percepção de que algo estava chegando ao fim.

“Don’t come back”
(Não volte)

A última frase é curta, direta e definitiva. O protagonista cortou os laços e não quer mais reabrir feridas. Para o Stryper, isso pode ter representado uma aceitação de que não precisavam mais provar nada para ninguém – o que, de certa forma, foi libertador.

“Two Time Woman” pode parecer, à primeira vista, apenas uma música sobre um relacionamento fracassado, mas dentro do contexto de Against the Law, ela pode ser vista como uma metáfora para a própria trajetória da banda naquele período.

Eles estavam saindo de um relacionamento complicado com uma parte de seu público, com a indústria e até mesmo consigo mesmos. Havia uma necessidade de mudança, mas toda mudança vem acompanhada de dores.

Michael Sweet, como compositor, sempre foi muito emocional e transparente em suas letras. Essa música pode ter sido uma forma de expor não apenas uma experiência pessoal, mas um sentimento coletivo dentro da banda.

A traição, a decepção, a necessidade de se reinventar – tudo isso estava presente tanto na história fictícia da canção quanto na realidade vivida pelo Stryper.

No fim, Two Time Woman não é apenas sobre um amor perdido – é sobre dizer adeus a qualquer coisa que já não faz mais sentido, tomar as rédeas do próprio destino e seguir em frente.

Letra e tradução de “Two Time Woman”:

Two Time Woman
Mulher Traíra

Livin’ life on a wire
Vivendo a vida por um fio

Never knowin’ what to do
Nunca sabendo o que fazer

Cryin’ to find me a reason to stay with you
Chorando pra que eu encontre uma razão pra ficar com você

Then I saw you with someone
Então eu vi você com outra pessoa

Oooh babe now I know
Oooh amor, agora eu sei

I gotta lay low, just let go
Tenho que me calar, apenas deixar ir

I gotta say no, girl just go
Tenho que dizer não, garota, apenas vá

I’m sayin’: Two time girl I don’t want you to stay
Estou dizendo: Garota traíra eu não quero que você fique

I took a real blow, hurt me so
Levei um golpe certeiro, me machucou muito

You hit me real low, now I know
Você me acertou bem baixo, agora eu sei

I’m sayin’: Two time woman don’t come back this way
Estou dizendo: Mulher traíra, não volte por aqui

Hangin’ out at a party
Aproveitando em uma festa

All my friends everywhere
Todos os meus amigos em todo canto

Thought you were right beside me but you weren’t there
Achei que você estaria ao meu lado, mas você não estava lá

Then I caught you with someone else
Então eu te vi com um outro alguém

That’s the end of the show
É o fim do espetáculo

I took a real blow, hurt me so
Eu levei um golpe certeiro, me machucou muito

You hit me real low, now I know
Você me acertou bem baixo, agora eu sei

I’m sayin’: Two time woman don’t come back this way
Estou dizendo: Mulher traíra, não volte por aqui

Don’t come back
Não volte

Vídeo clipe de “Two Time Woman”: